Household of Eight
(English follows the Yiddish, below.)
– Claire Schwartz
אַ געזינד זאַלבע אַכט
‚אַ געזינד זאַלבע אַכט
— ‚און בעטן נאָר צװײ
,און קומט אָן די נאַכט
?װוּ שלאָפֿן דאַן זײ
,דרײַ מיטן טאַטן
— און דרײַ מיט דער מאַמען
,הענטלעך און פֿיסלעך
.געפֿלאָכטן צוזאַמען
,און קומט אָן די נאַכט
,מ’דאַרף מאַכן די בעטן
דאַן הײבט אָן די מוטער
.דעם טויט אויף זיך בעטן
— ‚זי מיינט מיט אַן אמת
:עס איז נישט קיין װוּנדער
,אויך ענג איז אין קבֿר
. . . דאָך ליגט מען באַזונדער
Household of Eight
Household of eight.
Beds are two.
When it gets late,
What do they do?
Three with father,
Three with mother:
Limbs
Over each other.
When it’s night
And they go to bed,
Mother begins
To wish she were dead.
A resting place
All her own.
Narrow—
But you sleep alone.
I’m Arielle Angel, editor-at-large of Jewish Currents. Before you go, there’s something I need to ask.
We’ve seen over and over how the mainstream media falters in telling stories on our beats—whether it’s antisemitism, Israel/Palestine in American politics, Jewish identity, or the American left. At Jewish Currents we’re committed to uncompromising analysis and longform reporting on these issues and more—stories you won’t find anywhere else. In a media landscape that obscures injustice and flattens discussion, we’re changing the conversation. But we need you.
If you believe in this work, please consider making a donation—or even better, a recurring one—to ensure that we are able to keep publishing stories like this one. We can’t do it without you.
Avrom Reyzen (1876–1953) was a Yiddish poet, fiction writer, and editor, and a strong proponent of Yiddishism. He was born in Koidanov, Russia (modern-day Belarus), and immigrated to New York in 1911.
Nathan Halper (1907–1983) was a Yiddish translator and James Joyce scholar. His last book was Studies in Joyce.