You are now entering the Jewish Currents archive.
The Contemporary Meaning of the Czernowitz Yiddish Language Conference
Lawrence Bush
July 7, 2008
An Interview with Emanuel S. Goldsmith
“Three liberating moments in Jewish history created our movement,” said the classic Yiddish writer, I.L. Peretz (1851-1915), in his address to the Czernowitz Conference for the Yiddish Language, which convened one hundred years ago on August 30th, 1908. The first “moment” he identified was the awakening of “the poor Jewish masses” who “began to liberate themselves” from “both the Jewish Talmudic scholar and... the rich man.” This set the stage for the second “moment,” the mid-18th century emergence of khasidism (Hasidism), which Peretz characterized as “Torah for everybody” — a democratizing movement (at least for a short period) that expressed its joyous spirituality in the Yiddish language. [caption id=“attachment_31304” align=“alignleft” width=“400”]



is seated next to his wife, Helene Ringelblum.[/caption] Goldsmith: The language needed respect. There had been a two thousand year history when all that mattered to the Jews was religion. Language was never important to Jews — it was the religious content it conveyed that counted. Yet for a thousand years the Yiddish language had been developing. For nearly two centuries before the Conference, people were waking up to the significance of Yiddish. A literature was forming. The musr [Mussar] movement and other educational movements were conducted in Yiddish. As Peretz pointed out, a Jewish working class was forming that needed a language. Jewish women needed a language. Khasidism had taught us that even the Jewish religion needed Yiddish if it was going to be revived among the people. So the issue was, were we going to give status to this language or not? Kolya Borodulin: It was the growing secular sector of Jews that was most intent on elevating Yiddish. The religious Jews didn’t care that much, but the secular did. The Jewish Bund, for example. It was in existence for ten years by the time of Czernowitz. There was a developing socialist consciousness among many Jews. Goldsmith: I agree with you completely. However, “secular,” in 1908, meant the recognition there are aspects to Judaism besides religion. It did not stand for anti-religionism. Later, in America, for certain reasons, “secular” came to mean anti-religious or even atheistic. At the time of Czernowitz, it did not have that meaning at all. The Yiddish word for ‘secular’ was veltlekh, which means you have to be concerned with oylem hazeh, this world, not only oylem habo, the world to come. Judaism, as practiced at that time, was an other-worldly religion. Now people were becoming interested in life in this world. You mention the Bund. The Bund was very influenced by the Conference. Before Czernowitz, the Bund wasn’t sure that it wanted to go with Jewish nationalism and with Yiddish. It wanted Yiddish as a tool, not as a cause. After the Conference, Yiddish became a cause for the Bund — and in the end, the Bund did a great deal for the language. Its Jewish nationalism and Yiddish belonged together. Bush: Nathan Birnbaum didn’t quite feel that way. After going through his religious conversion and looking back on the Conference, he said this: “I observe with mounting apprehension how the radical parties tend to monopolize the Yiddish language for their own purposes. In doing so, they’ve driven a wedge between Yiddish and the mass of religious Jews, the original and truthful creators of Yiddish, and thereby they’ve placed Yiddish in jeopardy of being sundered from its life-giving sources” and of “losing its linguistic authenticity, its true Jewish nature, its vivid colors” [translation by Joshua Fishman]. Goldsmith: It was only the politicians who were doing that. The great Yiddish writers were not. All of them wrote about religion, about God — including Avrom Reyzn, who has a poem in which he says, “I’m not religious.” But there isn’t anything in the Jewish religion about which Avrom Reyzn did not write a poem! Bush: Even Ester Frumkin, who moved from being a Bundist to being a farbrente [fiery]Communist, seemed to agree with your idea — and Zhitlovsky’s idea — that the Jewish religion is an essential part of Jewish identity and survival. Nora Levin quoted her as saying that at least some religious tradition was “a necessary element in the raising of a ‘folk child.’... When we speak of education in a proletarian spirit, we do not mean that children should recite... a chapter of The Communist Manifesto instead of the ‘Modeh Ani.’” Goldsmith: Frumkin was a terribly tragic figure, who died in a Soviet prison. She was the only woman at the Czernowitz Conference, apart from the wives of some of the attendees. Bush: But do you buy Birnbaum’s idea that she and others of the Bund somehow did damage to Yiddish? Goldsmith: They did damage in the eyes of the religious. They moved Jews away from religion by virtue of their politics. The great Bundist leaders understood their purpose to be to keep the Jewish people alive, but there were others in the Bund whose only real interest was getting Jews to support international socialism. Given how it turned out for the Jews under “international socialism,” you could say that the Bundists kicked Yiddish in the behind. So did the Zionists. They conducted their business in Yiddish, built the Jewish state in Yiddish, and then they kicked Yiddish in the behind. Borodulin: What if the Bund had won the day and the Conference had endorsed Yiddish as “the”national language instead of “a”national language? Goldsmith: There would have been a real war between the Hebraists and the Yiddishists — and the Hebraists would have won. Hebrew was the sacred tongue, the language of the Torah, the language of the prayers. By saying “a” national language, Yiddishism was refusing to go to war against Hebrew, which meant that that Yiddish could have the space to continue to blossom — and I could grow up without taking sides! Bush: And what if the Conference itself had not gotten off the ground? Goldsmith: Other Jews elsewhere would have convened a conference. The issue of Yiddish was boiling. Jews had to be inoculated with language consciousness. Czernowitz did that. It overcame the self-hatred and ignorance that weighed down Yiddish. Leberstein: In many ways, Czernowitz was simply a continuation of a European process of legitimizing vernaculars, which started centuries earlier with English. Goldsmith: That’s correct. But all the European nations had hundreds of years for that process. For the Jews, Czernowitz was the watershed. We cannot exaggerate the importance of having intelligent people declaring Yiddish to be a language — a national language, no less! Several of the speakers delivered eloquent addresses that proved how much of a language Yiddish really could be. All of this was a shock to the Jewish system. It made Jews think about language for the first time. Only after Czernowitz, in fact, did the Hebraist movement really get started. Czernowitz inspired the creation of secular Jewish schools in which Yiddish was now taught as a subject. Yiddish writers and scholars began to become interested in the language itself. In 1925, Yehoyesh [Yehoyesh Shloyme-Blumgarten] published his translation of the Tanakh [Bible] in modern Yiddish — that was a very important development. Leberstein: The translation of world literature into Yiddish was also an important outcome of the Conference. Goldsmith: World literature, as well as modern Jewish scholarship from other languages — Heinrich Graetz’s History of the Jews, for example, was translated into Yiddish. Leberstein: And more writers chose to write in Yiddish, and helped develop it through their writing. Some of the great Yiddish writers in the 20th century were really creating the language, with contributions in vocabulary and more. Dovid Bergelson was especially well-known for that. Goldsmith: That’s very important. When Mendele, Sholem Aleichem and Peretz were writing in the language, it had not been crystallized. After Czernowitz, people began to publish Yiddish dictionaries, to publish Yiddish language research. It’s hard to imagine, today, what would have been had there not been Hitler and Stalin. We would still have a great Yiddish culture, including here in America. I used to be a great fan of the Yiddish theater, you know, and I would wonder if they worried about sustaining their audiences. But they didn’t worry, because they believed there would always be yidn coming over from Europe, for generations to come — Jews who would still speak Yiddish and love Yiddish, even if they knew English or Russian or other languages of the countries in which they lived. Who could have anticipated Hitler and Stalin putting an end to that? Leberstein: Assimilation did its work, too. The younger generations had already moved from Yiddish. Goldsmith: You’re right. But we had had the Czernowitz Conference, you see! Which meant that there were people all around the Jewish world propagandizing about the significance and the beauty of Yiddish. I’ve traveled all over Europe, Canada, America, Israel — everywhere I go, I meet yidishistn, people who are working for this. They could not have stemmed the tide of assimilation completely, so maybe we wouldn’t have ten million Jews speaking Yiddish — but if we had five million? Or three million? Kafrissen: Perhaps we need another Czernowitz-type conference, here in the U.S., to declare once again that Yiddish is a language and a real Jewish asset, worthy of respect. Goldsmith: The job is not to have another conference, but to propagandize, with billions of dollars and all our creativity, to let them know the significance of Yiddish. People are receptive: Wherever I go, Jews who don’t know Yiddish still have a heart-felt response. Jews don’t feel that way about Hebrew. If they don’t know Hebrew, it’s an absolutely foreign language to them. But Jews love Yiddish. Kafrissen: But whenever I meet Jews and tell them I’m interested in Yiddish, they say, “What about Hebrew?” There’s still lots of ideology about language in the Jewish community. Goldsmith: Well, let’s clean up our own act first. Jewish Currents and The Workmen’s Circle are trying to propagate Yiddish, but, with all due respect — and I’m a member of The Workmen’s Circle, I’m entitled to say this — you’re doing it wrong! To have the word “secular” on the Jewish Currents masthead — why? Orthodox Jews today are “secular,” in the old sense of the word. Everybody is worldly! Why set yourselves apart? We have to be for Yiddish, for Jewish survival, not against the Jewish religion, which is what the word “secular” implies today. Yiddish must again be made into a tool of Jewish continuity. I’ve studied Hebrew throughout my lifetime, and I love Hebrew language and literature. But now we also have to include the lifelong study of Yiddish language, literature and lore as part of Judaism. Hebrew, you see, as the language of a country, comes with big burdens. It has to engage in all kinds of political tsores. It has debits as well as credits. Yiddish, by comparison, comes to us right now as the language of a Jewish people that was Jewish one hundred percent. It was the language of the people who died in the Holocaust. Yiddish has a resonance that Hebrew had before but is now losing. I’m not saying Yiddish is the only tool... Leberstein: As they said at Czernowitz, it’s a language, not the language. Goldsmith: Exactly. Leberstein: Though for me, Yiddish is the main way to be Jewish, because I don’t relate to a lot of the other ways. I have no interest in religion; I may recognize some of the enduring values that one can say originate in the religion and that resonate throughout Jewish culture, but I have no interest in religious practice. But overlaid with my very modern intellectual life, my feminism, my political and social ideologies, is the feeling that I was somehow born in a shtetl. My whole childhood was in Yiddish, and the language resonates in me on a very deep level. Frankly, there are days when I wake up and say, Do we have to be Jewish today? There’s a part of me that feels it would be easier to let it fade away. The Yiddish keeps me anchored as a Jew. Goldsmith: And you’re not alone in that feeling! Borodulin: Yes, I have it, too. To this day, I still can’t believe that as a Jew raised in the so-called “Jewish Autonomous Region” of Birobidzhan, I had nothing to do with my Jewish identity right through my young adulthood. Then, all of a sudden, I become a groyser [big] Yiddishist! When I started to dig into the language and to see what we had, I really began to want to bring its message to other people. Goldsmith: I’ll say it right here: I don’t think we’re going to get millions of people to speak Yiddish in the foreseeable future. But we can get millions of people to love Yiddish, and through that to find their love for being Jewish. There were only thirty-one years between the Conference and the beginning of our destruction in 1939. That’s a terribly short time; it was simply not enough time for the message of the Conference to get out. So it’s in our hands, now, as part of our tool kit to assure that the Jewish people endures.
Lawrence Bush edited Jewish Currents from 2003 until 2018. He is the author of Bessie: A Novel of Love and Revolution and Waiting for God: The Spiritual Explorations of a Reluctant Atheist, among other books. His new volume of illustrated Torah commentaries, American Torah Toons 2, is scheduled for publication this year.
Also by Lawrence Bush
History
How Jewish Currents Covered the Soviet Jewry Movement
Even once the magazine accepted the evidence of Soviet antisemitism, it continued to distrust the politics of the mainstream campaign.
Lawrence Bush
Blog-Shmog
JEWDAYO Rocks: Jewish Rock and Roll Dates for August
Lawrence Bush